timeSlip_001   

2013 1st Look 四月刊

<나인: 아홉번의시간여행>예고편부터애틋해보이던데요. 슬픈멜로인가요?

<九回> 預告篇看起來很悲傷.這是一部悲傷的愛情片嗎?
달달한멜로가주를이루는아니에요. 제가보기에는위험을무릅쓴주제가무거운드라마예요. 최근드라마경향이무거운주제를다루지않잖아요.

這不是一部甜蜜的浪漫愛情片.在我眼中看來,是一部以冒著生命危險為主題的沉重電視劇.最近的電視劇不流行這種風格.

그런데드라마는마냥밝고알콩달콩한느낌의멜로는아니에요. 묵직해요.

偏偏這部戲就不是走那種輕快明亮甜死人不償命的浪漫類型,是相當沉重的.

 

<인현왕후의남자>흥행시킨송재정작가의작품이에요. 이번에도소재는타임슬립이고요. <인현왕후의남자>생각하고보는누군가는실망할지도모르겠는데요?

這次也是由仁顯的編劇-宋在真作家所寫的劇本. 一樣是穿越時空的題材,看過仁顯的人再來看 不曉得會不會覺得失望呢? 

시청자는종종스스로가만든함정에빠질때가있는같아요. 대본을받으면작가가배우나시청자를위해같은작품이있고,

觀眾在看片時,常會不自覺地深陷其中. 劇本分為兩種,一種作家為了演員或觀眾所寫的,另一種則是因為作家自己喜歡而創作出來的,

작가자신이쓰고싶은것을작품이있는데, 이번작품은후자인같아요. 특별히시청자기호를의식하면서작품은아닌듯해요.

 而這次的九回則是屬於後者,也就是說不是為了滿足觀眾喜好而創造出來的劇本.

송재정작가도그렇게생각할까요?

妳覺得作家也是這麼想的嗎?
모르겠어요. 적어도저는그렇게느꼈어요. 미국에서다른작품촬영중에대본을받았는데, 너무재미있어서흥분할정도였죠.

不曉得耶.至少我個人是這麼認為.在美國拍攝其他作品時看到這個劇本時,就覺得相當有趣,看完相當興奮. 

그때화까지봤어요? 8화까지요.

當時看到第幾集劇本?8集

많이보냈네요?

想要趕快進行拍攝嗎?
오래준비하신작품이니까요. 이야기가비장하고묵직하고먹먹했어요. 정말오랜만에깊은생각을하게만드는드라마였죠.

因為是準備很久的作品了.這次的故事相當悲壯,沉重,. 很久沒看到寓意這麼深遠的電視劇了

사람들의구미를당기게하는,순간의재미를주는그런작품은아니었어요.

不是為了吊觀眾胃口,或是給點小趣味的那種作品

송재정작가님이용기있게자신이하고싶은이야기를썼다고생각해요.

 我覺得作家非常有勇氣,可以依自己興趣寫出自己想要的故事

 

제목을보니매개체로시간여행을하는같던데요.

聽說是以"香"為主題來進行時間旅行的樣子
타임슬립을과학적으로이해시키려면한도끝도없다고생각해요. 많은부분은그냥그렇다고믿는거죠. 이유가없는거예요.

若要用科學方法來理解穿越時空的話,那會沒完沒了. 就只能很單純的相信他 毫無理由的信任他

사람들이신을믿는것처럼요. 작품이타임슬립의과학적근거를어설프게설명하려하지않는마음에들었어요.

就像人們相信有神的存在一樣.對於作品中毫無科學依據的時空穿越部分,我也是沒有多加思考的就喜歡上他 ‘

어떻게가는지집중하지말고, ‘가는지집중하자는거죠. 물론안에서는상당한설득력을가지고있어요.

除了將心思放在 "這故事會怎麼進行呢?"也很在意" 為什麼會是這樣的走向呢?"  因為劇情相當的具有說服力

대본을받자마자작가님의필력이대단하다는것을직감했죠.

一接收到這個劇本,馬上就感受到作者了不起的功力.

 

그럴이런생각은하나요? ‘이렇게대단한작품이나한테왔지?’

沒有出現 "為什麼這麼好的作品會找上我?" 的想法嗎?
당연히하죠. 기본적으로그렇게생각하는편이에요. 자신에게오는행운을의심하는편이죠. 이걸아무도한다고했지?

當然有囉! 基本上常常都會這樣想,是屬於會去懷疑為什麼我會這麼幸運的類型

timeSlip_002  

 

혹시별명없어요? 없어요. 저한테는친구들이별명부를생각을못해요.

有綽號嗎? 沒有. 我的朋友並沒有幫我取綽號.

감히?(웃음)

竟然敢? (笑)
그런가? 별명불리고놀릴그런분위기가아닌가봐요. 예전에는친구들이저를어려워했어요. 지금은완전변했죠. 기점은요? 군대갔다온전후요.

是這樣阿? 我好像不是那種適合被取綽號的人. 以前朋友們都很怕我. 現在則完全不同了.從什麼時候開始呢? 好像是退伍前後吧.

군대에서고생많이했나봐요.(웃음)

當兵好像有多辛苦的地方呢(笑)


그것보다는불가항력이란것을처음느껴봤다고할까요? ‘지금까지내가좋게편하게살았구나생각했어요. 여러고민을하던차에제가사회와소통에서문제가있었다는것을알게됐죠.

比起辛不辛苦   反而是第一次感受到甚麼叫做"不可抗拒力". 浮現出"原來我一直都算是很幸運阿"的這種想法.現在才知道原來我跟社會脫節才是最大的問題阿  

 

닫혀있었다는뜻인가요?

是指不夠外向,心房重嗎?
대화가어려웠어요. 나중에주변사람한테들으니저를혼자둬야같았대요. 말을걸면같고. 충격이었죠. ‘, 내가그런이미지였구나.’

大家對我的印象是- 這個人好像很難搭話; 好像很難跟他聊天; ..聽到這些評論時感到很衝擊  "阿~原來我給人這樣的印象阿"

사람에대한애정이없었나요?사람관찰은즐겼어요.

 好像不喜歡親近人群?  我喜歡觀察人群.

그럼애정은있되그것을겉으로드러낼만큼의기술이나변죽이없었다는뜻인가요?

 那是因為不懂得如何說話或是講話比較拐彎抹角嗎?
자신이사회안에속해있지않으니까기술이필요없다고생각했죠. 안에서는완전하니까요.

因為我覺得自己屬於不需要與人群接觸的社會一分子,因此沒必要了解話術. 完全就是依照自己內心想做的來做.

관찰하고생각하는습관은배우로서장점이라고생각해요. 그러니갇혀있었어도어떻게든흉내는내면서연기할있었던거죠.

 我認為身為一個演員所需具備的是從旁觀者角度去觀察及思考. 所以就將自己封閉起來,然後一邊模仿一邊展現演技.

소통에눈을뜨니연기가편안해졌나요? 조금자유로워진같아요.

 那拒絕與人交流之後,展現演技有變得比較輕鬆自在嗎? 好像有被解放的感覺.

좋은결과네요.완전히요.

 那就結果來說是好的呢. 完全正確阿~

 

timeSlip_003  

어쩌면평소소통하지않는대신에너지를품고있다가연기할모아서것일수도있다는생각을했거든요.


입밖으로소리내지않고소리를어떻게내면되겠다알고있는도움은되겠지만, 그렇다고소리를완벽하게있는아니잖아요.

我不懂得如何用嘴巴以外的地方來表現聲音 "該怎麼發出那個聲音呢?" 雖然理解的話會很有幫助,但即使如此還是沒辦法完美的表現出來不是嗎?

해보니까알겠더라고요. 그동안머리로만알던것들이표현이된다는걸요. 제가한참이나수준이낮았던거죠.

心想那就來試試看吧! 在那期間我就用自己腦子所能理解的方式去表現他,但卻做不好,所以有段時間一直覺得原來自己的程度這麼差阿. 

연기는몸으로하는거니까요.

演技是需要花費全身的力量去表現的東西阿.
그렇죠. 그래서여러감정이섞인소리를내봐야죠. 이미귀는알아요. ‘먹었니?’표현할있는소리가가지는있다는것을. 하지만몸은고작다섯가지정도만내고있을뿐이죠.

是阿! 所以才會想要融和各種聲音去表現他阿. "吃過飯了嗎?" 光這句話就有上百種的表現方式.但我們的身體充其量就只有五臟六腑而已阿

timeSlip_004  

 

대중의호응없이도자기선을지키는배우가있는데, 저는정도까지매력이있는배우는아닌같아요. 제가배우로서힘을가질때까지외부반응을받아들이고끊임없이소통해야죠.

"即使無法受到觀眾愛戴,但還是得保有自我風格,這就是演員該有的魅力,但我好像不是屬於這類型的人.為了持續演員生命,只能不停的接受外界的評論並與人交流 "

지금도소통이사실불편하긴해요. 얘기하다보면분명 4차원이야라고생각하는보이기도하고.”

 即使到目前為止,還是覺得與人交流是一件不自在的事. 很多人在聊過天後會出現"根本就是四次元的人嘛~"這樣的想法

예전에인터뷰했다면말수가훨씬적었겠네요그렇죠.

以前接受訪談時,話確實更少呢~  沒錯! 就是這樣~

단답형그건아닌데, 얘기는해도소통은하지않았다고할까. 경험도없으면서제가엄청난어른이라생각했죠.

 屬於言簡意賅型? 不是這樣的. 我也會聊天,只是不擅長與人交流. 因為經驗不足,我完全就是個老人家阿~

그때를생각하면창피해요?

回想起當時,會覺得很丟臉嗎?
아니요. 부끄럽지는않고안타깝죠. 그때도분명깨달을있는것들인데. 생각만하다보낸 20대가눈물이정도로안타까워요. 엄청나게행복했을순간을많이도지나쳐온거죠. .백날고민만하면서

 不會,並不覺得丟臉. 只是當時很清楚的領悟到這件事而已. 回想起20幾歲的時光時會流下淚來但卻不會感到遺憾. 因為也是度過了很多幸福美好的時光.雖然也伴隨著不少煩惱

그런걸까요?

為什麼會這樣呢?
몰라요. 으하하. 게으름? 소심함? 또는엄격함? 집안내력인같아요. 집에적극적이거나활동적인사람이명도없어요. 그저생각하는기질을물려받은같아요.

我也不清楚, 哈哈!  因為懶惰? 個性謹慎? 還是過於嚴肅? 好像是遺傳的關係吧. 家族裡並沒有個性積極或是在社會上較活躍的人. 好像就是繼承了這樣的特質.

 

timeSlip_005  

지독한관찰자가배우가다음은어땠어요

那成為一個嚴苛的觀察者演員感覺如何?

20대에는사람들이이름을부르거나누가저를쳐다보는너무싫었어요. ‘나를알려고하지? 나는관찰자야.’

20幾歲的時候,其實我很不喜歡別人叫我的名字或是看著我.  "為什麼會知道我? 我可是個旁觀者耶~"

그런데이상하네요. 배우가됐죠? 배우는대상화되는존재잖아요.

降很奇怪阿? 那為何會成為演員? 演員不就是要讓大眾所認識嗎?

특별히그런생각을못했어요. 어릴때부터만화, 드라마, 영화를좋아했지, 누가저를본다는생각을못한같아요.

我也沒想到會這樣. 只是從小開始就喜歡漫畫,電視跟電影而已. 我也沒去想過有人會認識我

얼마전까지도사람들이작품을많이보면좋겠다고생각한적은없어요.

 甚至到不久之前 都沒浮現過 希望有很多人來看我的作品 這樣的想法.

혹시본인이연기하는캐릭터를관찰하는건가요?

難道你的演技都是觀察別人研究出來的?
그럴지도. 연기는가짜잖아요. 제가사람의몸이되어연기하는것뿐이지. 단순히설명하기는힘들어요.

也可以這麼說. 演技不就是偽裝出來的嗎? 我只是假裝成為那個人並用演技把他表現出來而已. 很難單純的用言語來說明

지금은어떤마음으로연기하는건가요?

現在是用甚麼心情來演戲呢?
절충이요. 대중의호응없이도자기선을지키는배우가있는데, 저는정도까지매력이있는배우는아닌같아요.

折衷的方式. 演員在尚未受到觀眾愛戴之前,還是得保有自己的風格,但我好像還沒達到這種程度.

제가배우로서힘을가질때까지외부반응을받아들이고끊임없이소통해야죠. 지금도소통이사실불편하긴해요.

在成為知名的演員之前還是得不停接受外界的評論,並懂得與人溝通交流. 但到現在為止,與人的互動對我來說還是很困難.

 

얘기하다보면분명 4차원이야라고생각하는보이기도하고.

很多人跟我聊過天後會說出"分明就是四次元的人阿~"

‘4차원이란말이기분나쁘게들리나요?

聽到"4次元"這樣的話會感到不開心嗎?
그건아니지만, 저에대해잘못이해하는보이거든요. 저란캐릭터에대한이해가하루이틀안에가능한것도아니고.

雖然不會不開心.但這是對我的誤解.我的特質不是在短短的一兩天內就可以理解的

그냥그럴때는입을다무는상책이죠.

只是這種時候 還是閉嘴為上策.

 

얼굴이바뀐같아요. 어떻게요?

 臉好像有點改變? 變成甚麼樣子?

평범해진같아요. 보통남자. 그럴수도있죠. 마음가짐자체가평범해졌으니까. 평범하다는주위와섞인다는말로들려요. 긍정적이에요.

 好像變得比較平凡,像是個普通的男子.  

這也是有可能的呀~因為我的內心變得比較正常了.現在會聽到能自然地與外界相融的正面評價了.

 

직업특성상주변에멋지고재능넘치는사람이많잖아요. 그럴자기자신을돌아보지않을도리가없을텐데요.

因為職業特殊性的關係,身邊的人大多既帥氣又多才多藝. 會不會因為這樣而不敢回頭審視自己?

비교든비하든. 배우는감정기복이심한편이잖아요. 저점에있을저도그런생각을해요.

不管是去比較還是貶低自己, 演員的情緒起伏通常屬於偏高的類型. 我有時也會這樣想

하지만가지생각이나감정을오래지속시키기가쉽지않아요. 무사태평이죠.

 但是同樣的情緒我不會讓自己持續太久,平安就是福 不是嗎

좋은성격이네요.

你擁有很好的性格呢

인간으로서는. 하지만배우로서는절실함이나근성이없는것으로보일지도몰라요. 하지만사실엄청나게독한사람이에요.

那是指我還是一般人的時候阿~ 當我變身為演員時,說不定好勝心就會變得很重. 事實上我的個性相當剛烈.

timeSlip_006   

네거티브한감정이동력이있지만, 길게보면좋은것이라고생각하지않아요.

這種消極的想法或許是種動力沒錯,但是長遠來看並不是個好想法阿

태평하다는것은사실자기안에확고한질서가있다는뜻이겠죠.

事實上天下太平只是內心的一種信念而已不是嗎?

맞아요. 안에는완벽히확신하는무언가가있어요.

沒錯.我內心堅守著某些事物.

그게뭔지는알고있나요? 알고있죠.

 那你清楚那是甚麼嗎? 一直都很清楚

그게뭔가요? 그건말해줄없어요.(웃음)

 那是甚麼? 這個我就沒辦法告訴妳了(笑)

과거에대한기억이많나요?

對於過去的記憶多嗎?
유치원다닐엄마가가방챙겨주면그것을메고밖으로나가는순간부터기억이나요.

從上幼稚園開始. 媽媽幫我整理好書包後,背起書包往外走的那個瞬間起,我就有了記憶

하수도구멍을매일들여다보고햇볕을피해서담장밑으로걷고. 그때의소리, 공기의냄새, 기억나요.

每天經過下水道入口, 為了躲避熾熱的陽光都靠著圍牆底下走. 到現在都還記得當時的聲音以及空氣的氣味 

최초의기억은요? 너덧무렵이요. 대청마루를기어올라가던.(웃음)

那最早的記憶呢?  大約是4歲的時候. 在大廳的地板上爬著(笑)

착각아닌가요?

這是錯覺吧?
아니에요. 확신해요. 과거로돌아간다면? 드라마하면서많이받은질문이었는데, 일단바꾸고싶은과거는없고요.(웃음)

不是. 這是千真萬確的記憶.如果真能回到過去的話?  

在拍攝這部電視劇時雖然也接受過很多的提問,但我並沒有想要改變過去的念頭(笑)

그때의저를들여다보고싶어요. 제가그때무엇을보고어떻게행동했는지.

我會想回去看看當時的自己. 想看看自己當時在做些甚麼. 是如何行動的 

역시관찰하고싶은거군요.

果然是個旁觀者阿~

. 사람들이저보고피곤해서어떻게사느냐고하는데너무행복해요.

恩.雖然很多人看著我都覺得我很辛苦,也會問起我到底是怎麼活下去的,但我仍然覺得自己很幸福

앉아서도세계여행을하고, 어떤이야기의주인공이수도있잖아요.

真的很想到處去旅行,因樣這樣就能成為某個故事裡的主人翁不是嗎?

글을써보면어때요? 아니요. 그건다른영역의문제인같아요.

想嘗試出書嗎?  不行,這可是不同的領域呢

 


출처 : http://www.firstlook.co.kr/?star=time-slip-mr-lee

連兩天這樣熬夜翻譯  真的是瘋了我= =   上班好想睡 回家卻又只想翻譯 再這樣下去我要崩潰了啦 嗚嗚嗚~~ 

arrow
arrow
    全站熱搜

    噗卡 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()